今年は10月29日に御茶ノ水 ワテラスコモンホールで開催します。
この無料のユーザー交流会イベントでは、memoQの基本概要、他のツールにはない画期的な機能、最新バージョンの新機能もご紹介いたします。また、翻訳者、翻訳会社、クライアント企業がどのように協力し合いながら翻訳作業を効率化できるかご紹介いたします。
すでにmemoQをご利用いただいているお客様だけでなく、memoQにご関心のある翻訳者様、翻訳会社様、クライアント様もぜひご参加ください。
翻訳者様、クライアント様が memoQ server / memoQ cloud を使用する翻訳会社様と交流できるように翻訳会社様の出展スペースも準備しております。
このイベントは無料でご参加いただけます。イベント後には同じ会場でハンガリーワインを飲みながらの交流会も準備しております。
お申込期限は2019年10月28日です。
皆様にまたお会いできることを楽しみにしております!
12:45 開場
13:15 開会
13:15 memoQでの翻訳方法のご紹介(memoQ 三浦 陽)
13:30 memoQ 内の隠れた宝物(memoQ プロフェッショナルトレーナー Angelika Zerfass)
14:00 翻訳プロセスと分析について(Word connection マイアットかおり様)
14:30 特許翻訳とmemoQ(Cygnapia 糸目 慈樹様)
15:00 コーヒーブレイク
15:15 翻訳品質向上のための設定とQAチェックの活用(ida Corporation 田中様、セス様)
15:45 memoQ×みんなの自動翻訳@KI(商用版)(川村インターナショナル 伊澤様)
16:15 MTポータルLangzyのご紹介(memoQ 三浦 陽)
16:25 memoQ サーバーソリューションのご紹介(memoQ 三浦 陽)
16:45 コーヒーブレイク
17:00 翻訳会社様によるmemoQ導入事例紹介(翻訳センター 千田様)
17:30 Plunetのご紹介(Plunet 松田様、川村インターナショナル 中安様)
18:15 クライアント企業様のmemoQ導入事例紹介:
memoQ/CustomerPortalによる翻訳プロセスの効率化(ジヤトコ(株) 鈴木和代様)
18:45 ゲーム会社様のmemoQ導入事例紹介 (エイチーム 楠目マーク様)
19:15 memoQ 日本ユニットご紹介(memoQ 三浦 陽)
19:25 交流会
21:00 閉会
お申し込み後にご出席をキャンセルされる場合、10月22日までに三浦 (yo.miura@memoq.com) にご連絡ください。
memoQ Dayイベント用コミュニティです。 トレーニングセミナーは下記コミュニティで開催いたします: https://memoqtraining.doorkeeper.jp/
メンバーになる